When speaking Spanish, how do you pronounce the letters "c" and "z"?
       |           

Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
April 26, 2024, 05:07:14 PM
News: Election Simulator 2.0 Released. Senate/Gubernatorial maps, proportional electoral votes, and more - Read more

  Talk Elections
  Forum Community
  Forum Community (Moderators: The Dowager Mod, YE, KoopaDaQuick 🇵🇸)
  When speaking Spanish, how do you pronounce the letters "c" and "z"?
« previous next »
Pages: [1]
Poll
Question: ?
#1
Pronuncio los dos como "/s/"
 
#2
Pronuncio los dos como "/th/"
 
#3
Pronuncio "c" como "/s/" y "z" como "/th/"
 
Show Pie Chart
Partisan results

Total Voters: 30

Author Topic: When speaking Spanish, how do you pronounce the letters "c" and "z"?  (Read 751 times)
Indy Texas
independentTX
Atlas Icon
*****
Posts: 12,272
United States


Political Matrix
E: 0.52, S: -3.48

Show only this user's posts in this thread
« on: April 03, 2015, 04:15:11 PM »

I was taught at a fairly young age to pronounce both with an "/s/" sound, and have always heard native Spanish speakers in Texas do so. I had not been exposed to the "ceceo" phenomenon until having a Spanish professor in college who I assumed for a while had some sort of speech impediment.
Logged
Joe Republic
Atlas Legend
*****
Posts: 40,083
Ukraine


Show only this user's posts in this thread
« Reply #1 on: April 03, 2015, 04:23:03 PM »

The Mexican way, though the Castilian way is pleasing to the ear.
Logged
solarstorm
solarstorm2012
Jr. Member
***
Posts: 1,637
United States
Show only this user's posts in this thread
« Reply #2 on: April 03, 2015, 04:25:56 PM »
« Edited: April 03, 2015, 04:33:21 PM by 4U9525 »

I depends on where you want to speak Spanish.
I Mexico you pronounce caza and casa, e.g., the same way: like an s.
In Spain you have to pronounce the z in caza similar to a th. The s in casa, however, is to be pronounced like an s.

Edit:

I didn't read your question properly. The pronunciation of the c also depends on the following vowel.
Logged
Adam Griffin
Atlas Star
*****
Posts: 20,094
Greece


Political Matrix
E: -7.35, S: -6.26

Show only this user's posts in this thread
« Reply #3 on: April 03, 2015, 04:56:12 PM »

Option 1. I only do what Option 3 says when I'm making fun of Spaniards.

Wait, so you pronounce all Cs as /s/, even at the beginning of the word? Yeah, I can see why your professor thought that...Tongue
Logged
Indy Texas
independentTX
Atlas Icon
*****
Posts: 12,272
United States


Political Matrix
E: 0.52, S: -3.48

Show only this user's posts in this thread
« Reply #4 on: April 03, 2015, 05:04:37 PM »

Option 1. I only do what Option 3 says when I'm making fun of Spaniards.

Wait, so you pronounce all Cs as /s/, even at the beginning of the word? Yeah, I can see why your professor thought that...Tongue

Sorry, I meant where they're in the middle of a word.

I mean like in Barcelona - do you pronounce it "bar-se-LOH-na" or "bar-the-LOH-na"?
Logged
Adam Griffin
Atlas Star
*****
Posts: 20,094
Greece


Political Matrix
E: -7.35, S: -6.26

Show only this user's posts in this thread
« Reply #5 on: April 03, 2015, 05:16:27 PM »
« Edited: April 03, 2015, 05:18:13 PM by RGriffin »

Option 1. I only do what Option 3 says when I'm making fun of Spaniards.

Wait, so you pronounce all Cs as /s/, even at the beginning of the word? Yeah, I can see why your professor thought that...Tongue

Sorry, I meant where they're in the middle of a word.

I mean like in Barcelona - do you pronounce it "bar-se-LOH-na" or "bar-the-LOH-na"?

OK, that makes more sense. Yeah, I'll also do it unironically when I'm speaking fast and don't want to interrupt my flow (since it's easier/quicker as a non-native to use 'th' instead of 's' in a lot of cases). I don't ever do it for Z, though. It's also not helpful that I had way too many friends and Spanish teachers who were Cuban and Puerto Rican, who also sometimes pronounce it as such (along with gutting S entirely).  
Logged
TDAS04
Atlas Star
*****
Posts: 23,543
Bhutan


Show only this user's posts in this thread
« Reply #6 on: April 03, 2015, 05:18:32 PM »

I once had a Spanish professor who studied in Spain.  It sounded like she pronounced Barcelona as Barthelona and gracias as Grathias.  My Mexican one, though, pronounced the /s/ sound.
Logged
Associate Justice PiT
PiT (The Physicist)
Atlas Politician
Atlas Superstar
*****
Posts: 31,180
United States


Show only this user's posts in this thread
« Reply #7 on: April 03, 2015, 05:20:25 PM »

     Option two, as a proud son of Spain.
Logged
Mr. Smith
MormDem
Atlas Superstar
*****
Posts: 33,199
United States


Show only this user's posts in this thread
« Reply #8 on: April 03, 2015, 06:34:13 PM »

option two.

The original source is usually the best to try and emulate when speaking a foreign language.
Logged
Хahar 🤔
Xahar
Atlas Legend
*****
Posts: 41,731
Bangladesh


Political Matrix
E: -6.77, S: 0.61

WWW Show only this user's posts in this thread
« Reply #9 on: April 04, 2015, 12:11:07 AM »

The way it is spoken in Mexico and the Caribbean, naturally.

The original source is usually the best to try and emulate when speaking a foreign language.

Why?
Logged
Associate Justice PiT
PiT (The Physicist)
Atlas Politician
Atlas Superstar
*****
Posts: 31,180
United States


Show only this user's posts in this thread
« Reply #10 on: April 04, 2015, 12:40:43 AM »

The way it is spoken in Mexico and the Caribbean, naturally.

The original source is usually the best to try and emulate when speaking a foreign language.

Why?

     As much as I support the King's Spanish, I try to avoid this line of argumentation since it would imply that British English should be learned over American English. I don't really approve of that.
Logged
Sol
Junior Chimp
*****
Posts: 8,146
Bosnia and Herzegovina


Show only this user's posts in this thread
« Reply #11 on: April 04, 2015, 08:09:22 AM »

Also arguing that any one dialect of a language is the original source is idiotic.
Logged
Mr. Smith
MormDem
Atlas Superstar
*****
Posts: 33,199
United States


Show only this user's posts in this thread
« Reply #12 on: April 04, 2015, 10:44:36 AM »

Also arguing that any one dialect of a language is the original source is idiotic.

Maybe with English, but with languages that have an Academy/Preservation Board regulated with that dialect [usually the Capital area, though I understand Florence is the place with Italy] in mind that make all the dictionaries and grammar books...less so.



Logged
Small L
Jr. Member
***
Posts: 331
United States


Show only this user's posts in this thread
« Reply #13 on: April 04, 2015, 10:55:50 AM »

The "original source" no longer exists. The Spanish spoken in Spain has not remained unchanged for the last 500 years. Besides, there has always been plenty of variety within the country itself. Languages change.
Logged
Niemeyerite
JulioMadrid
Junior Chimp
*****
Posts: 6,803
Spain


Political Matrix
E: -8.65, S: -9.04

Show only this user's posts in this thread
« Reply #14 on: April 04, 2015, 11:02:56 AM »

Pronuncio los dos como "/th/" (Madrileño; not everywhere in Spain people pronounce these letters the same way we do in Madrid).
Logged
politicus
Atlas Icon
*****
Posts: 10,173
Denmark


Show only this user's posts in this thread
« Reply #15 on: April 04, 2015, 11:04:04 AM »

Why would an American pronounce it otherwise than the Mexican way?
Mexicans would be the most likely Spanish speakers to communicate with in most of the US and Cuban/Puerto Rican Spanish is close to Mexican.
There would be little point in learning Castillian Spanish for an American unless you wanted to work in Spain for some reason. It is not like Spaniards don't understand Latin American Spanish.
Logged
Sol
Junior Chimp
*****
Posts: 8,146
Bosnia and Herzegovina


Show only this user's posts in this thread
« Reply #16 on: April 04, 2015, 11:10:52 AM »

Also arguing that any one dialect of a language is the original source is idiotic.

Maybe with English, but with languages that have an Academy/Preservation Board regulated with that dialect [usually the Capital area, though I understand Florence is the place with Italy] in mind that make all the dictionaries and grammar books...less so.


But just because there's some academy "regulating" the language doesn't mean that that's the original source or some sort of ur-dialect, which is what that phrase implies. Oftentimes, dialects can be more conservative than the standard [1], as is the case with English. Many Appalachian dialects retain a three-way distinction in demonstratives (yonder) which is quite an archaic feature, for example, even though, as far as I know, speakers of GA or RP rarely use it.

And in the case of Spanish, although it is true that seseo is a change, it is also true that it is much more common than distinción in the Spanish speaking world (including parts of Spain)--particularly in the US context. And it is accepted by various of the "academies" of the Spanish-speaking world. To me at least, distinción should be used mostly by those with a primary interest in Spain.


[1] This should not be overstated though. All languages change.
Logged
Mr. Smith
MormDem
Atlas Superstar
*****
Posts: 33,199
United States


Show only this user's posts in this thread
« Reply #17 on: April 04, 2015, 12:47:00 PM »

Also arguing that any one dialect of a language is the original source is idiotic.

Maybe with English, but with languages that have an Academy/Preservation Board regulated with that dialect [usually the Capital area, though I understand Florence is the place with Italy] in mind that make all the dictionaries and grammar books...less so.


But just because there's some academy "regulating" the language doesn't mean that that's the original source or some sort of ur-dialect, which is what that phrase implies. Oftentimes, dialects can be more conservative than the standard [1], as is the case with English. Many Appalachian dialects retain a three-way distinction in demonstratives (yonder) which is quite an archaic feature, for example, even though, as far as I know, speakers of GA or RP rarely use it.

And in the case of Spanish, although it is true that seseo is a change, it is also true that it is much more common than distinción in the Spanish speaking world (including parts of Spain)--particularly in the US context. And it is accepted by various of the "academies" of the Spanish-speaking world. To me at least, distinción should be used mostly by those with a primary interest in Spain.


[1] This should not be overstated though. All languages change.

So I stand corrected, keep in mind I haven't really practiced Spanish in a long time and my background is in Germanic languages, which are decidedly more rigid...and in one case has barely changed at all.

Logged
Sol
Junior Chimp
*****
Posts: 8,146
Bosnia and Herzegovina


Show only this user's posts in this thread
« Reply #18 on: April 04, 2015, 09:29:56 PM »

Also arguing that any one dialect of a language is the original source is idiotic.

Maybe with English, but with languages that have an Academy/Preservation Board regulated with that dialect [usually the Capital area, though I understand Florence is the place with Italy] in mind that make all the dictionaries and grammar books...less so.


But just because there's some academy "regulating" the language doesn't mean that that's the original source or some sort of ur-dialect, which is what that phrase implies. Oftentimes, dialects can be more conservative than the standard [1], as is the case with English. Many Appalachian dialects retain a three-way distinction in demonstratives (yonder) which is quite an archaic feature, for example, even though, as far as I know, speakers of GA or RP rarely use it.

And in the case of Spanish, although it is true that seseo is a change, it is also true that it is much more common than distinción in the Spanish speaking world (including parts of Spain)--particularly in the US context. And it is accepted by various of the "academies" of the Spanish-speaking world. To me at least, distinción should be used mostly by those with a primary interest in Spain.


[1] This should not be overstated though. All languages change.

So I stand corrected, keep in mind I haven't really practiced Spanish in a long time and my background is in Germanic languages, which are decidedly more rigid...and in one case has barely changed at all.



Even Icelandic has changed. And I'd point ya down the road to English if you think Germanic languages are some bastion of conservatism...
Logged
🐒Gods of Prosperity🔱🐲💸
shua
Atlas Star
*****
Posts: 25,691
Nepal


Political Matrix
E: 1.29, S: -0.70

WWW Show only this user's posts in this thread
« Reply #19 on: April 04, 2015, 11:28:46 PM »

Why would an American pronounce it otherwise than the Mexican way?

because it's funner.
Logged
Pages: [1]  
« previous next »
Jump to:  


Login with username, password and session length

Terms of Service - DMCA Agent and Policy - Privacy Policy and Cookies

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines

Page created in 0.052 seconds with 15 queries.