It appears that the red is a direct quote, so I checked and found a link to the
WWF page that it came from. Here's the relevant paragraph.
Statements like this may be actual quotes, but they are often quotes written by the staff preparing the full statement, which is then approved by Das. The sentence you questioned is the type of speech I would associate with an educated writer/speaker. It is fairly sophisticated, but isn't quite grammatical. The clause ahead of "is" isn't really a subject of the verb, but it suggests one. It is how a professor might speak to a class.
So I have a question to the original question. Is the intent to simplify the quote to make it easier to translate, or to show an example of how it might be written with less sophisticated language but still be appropriate for a press release?