What is done with what is removed?
You mean throwing the foreskin at her husband and calling him a "bloody husband?" No, that's not a part of the traditional practice.
I didn't think so, but that what isn't done doesn't tell me what is done.
Also, what translation calls Zipporah "Tsiporah?"
Mine.
More seriously, since I consult more than one translation while doing this, rather than follow any single translation's decision on how to Romanize the Hebrew, I follow my own, and I chose to Romanize the tsade "צ" consistently as "ts". It's not the most common choice of how to Romanize the name. In my notes, "z" always represents a zayin "ז"